正哥外语学习

建国初期外语教材有哪些,建国初期外语教材有哪些书

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于建国初期外语教材有哪些的问题,于是小编就整理了5个相关介绍建国初期外语教材有哪些的解答,让我们一起看看吧。

  1. 外研版高中英语教材有八册,这八册都学吗?高一学哪几册啊?
  2. 高一英语新老教材区别?
  3. 山西省现用的高中英语教材是什么版本的?
  4. 古人也会学习外语吗?
  5. 本人词汇量三千左右,读英语读本最好是选英语原版,中英双语版还是中英语各一本?

外研版高中英语教材有八册,这八册都学吗?高一学哪几册啊?

一共分为八册 必修1,2,3,4,5 选修6,7,8 以及完全没有用的选修9,10,11高一上学必修一和必修二高一下学必修三和必修四高二上学必修五和必修六高二下学必修七和必修八现在学校讲课都不是严格地按照课本讲的 必修一到必修五只讲单词和每单元第二课的大课文 必修一到必修五的语法其实是初中语法的纵深 必修六到必修八主讲语法 只有这三册书里的语法才是高中新学的语法 至于必修六到必修八的单词 背老师给划的 课文不讲

高一英语新老教材区别?

高一英语老教材是以语法为体系编排的,每篇文章都侧重一个语法进行重点讲解练习,让学生反反复复的围绕语言点加以练习巩固。高一英语新教材是以话题练习和提高英语语言的实践能力使用能力为体系编排的,无论是篇章结构还是语言的听说读写译都强化了英语的实用性。

建国初期外语教材有哪些,建国初期外语教材有哪些书
图片来源网络,侵删)

山西省现用的高中英语教材是什么版本的?

山西各市区使用的高中英语教材不同,例如:大同、阳泉和长治以及临汾使用的教材版本为人民教育出版社版;太原、晋城、朔州、忻州、吕梁、晋中和运城使用的英语教材为外语教学研究出版社版本。

古人也会学习外语吗?

古人学外语的很多啊!玄奘法师就是学外语学的非常好的一位啊,玄奘早年就曾经跟随来华的西域僧人学习梵文。既然是西域僧人,那么玄奘所学习的应该就不仅是印度的梵文了,恐怕还会有一些西域国家的语言。而玄奘西行之后,也曾经先到了今天克什米尔地区的迦湿弥罗国进修梵文,所以玄奘真正到达印度的时候,梵语应该已经说的非常流利了,到达天竺之后他在哪里学习了五年成为古今第一的中国留学生,当时还在天竺开坛讲经,天竺国以最高礼遇接待他,他要是不学外语怎么给天竺国的僧人讲经,回到长安之后,玄奘法师后半生都在翻译他从天竺带回来的佛经,外语不好也干不了啊!


古人需要学外语吗?这个问题初听貌似会让人感觉没有什么讨论意义,但是细想以后,这不失为一种研究学习历史的一种新的思路。

建国初期外语教材有哪些,建国初期外语教材有哪些书
(图片来源网络,侵删)

回到问题本身,古人需要学外语吗?答案是显而易见的,但是却不具有普遍意义。在漫长的历史长河中,中国绝大部分的历史处于封建社会时期,在这个时期中与外部交流不甚频多,但是却也不是没有。那么需要与外民族交流的古代官员,学者和在民族交界处的居民就会主动或被动的去学习了解外民族的语言,因为语言是交流的基础,语言不通,文化交融促进便成了一句空话。

举个例子来说,唐朝贞观年间,在年轻有位的松赞干布统治下的吐蕃(今西藏)王朝让无敌的唐朝军队吃尽了苦头,最终唐王朝将文成公主嫁给了松赞干布,那么唐王朝与吐蕃之间的交流,相关官员学习彼此的语言就是必要且必须的。

相似的例子还有很多,比如北宋与辽,南宋与金等等。不过随着汉民族文化无与伦比的优越性,再经过时间的沉淀,终于形成了如今既统一又具有丰富多样性的中华文化。

建国初期外语教材有哪些,建国初期外语教材有哪些书
(图片来源网络,侵删)

当然,中国与外国之间的交流随着王朝的交替越来越趋于频繁,那么学习外语也有其合理性与必要性,不然著名的郑和下西洋,郑成功***等壮举,如何与外国文化交流呢?

进入清王朝以后,自从***战争以来,中国被动打开国门,同时与外国人的交流也进入了一个空前的繁荣时期,中国的文化视野也正式放眼全世界。在这个时期学习外语的必要性自然不言而喻。清王朝***的腐朽造就了文化的空前繁荣,外语之于当时的人们自然也成为深入学习,开拓眼界,强化自身,改变命运的敲门砖。

希望回答对题主有所帮助,我是萌之帆,热爱文化的小青年(•́₃•̀)


古代有非常多的才子精通好几门语言。我想当时他们学习外语应该没有什么语法,靠的就是多听多练,在实践中出真知。他们应该不会像我们现在一样,让一群人坐在教室里等着老师来给我们从基础的语法来进行讲解,也不会带着他们去了解外国的文化或者是语言特色。毕竟古代的资源有限,他们学习外语应该是由于工作需要或者是纯属兴趣。

就如同唐代鉴真东渡,他们要去日本,就一定要懂得日语。团队中要么有中国人懂得日语,要么有日本人懂得中文。无论是哪一种,我想应该都是在实践中获得的。比如一个日本人长期在中国居住,那么他们的衣食住行都要说中文。一开始肯定会有交流不便的情况,但是久而久之,日本人肯定也会说中文。

同样作为***人对外交流非常的重要,唐朝是一个非常开放的国度。在这种开放的情况下,必然会有很多的对外交流的情况。那么当时唐朝的外交部肯定要接待很多外国的使节。那么他们必然就会在工作中接触到多种的语言。而他们为了让工作能够顺利的进行,就不得不强迫自己去学习这门外语。我想就是在这样的情况下,古人会学习外语。他们学习外语的目的就是为了实践,而我们现在学习外语的目的大多是为了考试。古代不会有外语考试,所以自然没有那么多人会外语。

古代学习外语的机会不多,都是富家子弟或者是皇室成员才有这个条件

远的不说,就是离我们近一些的清朝,例如乾隆帝,五门外语都是听说读写十分流利,满、蒙、藏、***尔族语,汉语

而迫使乾隆帝学外语的动机就是血腥的战争。乾隆帝在位时候,蒙古造反,杀了当地的驻军清官,乾隆怒了,非要杀过去,可是造到了文臣武将们的极力阻挠,乾隆使劲各种办法,连哄带吓唬的算是出兵平叛成功了,蒙古族人发现龙椅高座之上的乾隆帝竟然能流利的用蒙古语和他们交流,心中大骇,这才明白知道了乾隆把他们都研究透了,还造什么反啊,洗洗睡吧。

***尔族语言也是如此,新疆的大小合卓已经反了一次,被乾隆收拾了,但是没杀他们两,给放了,这两人回头笑呵呵的对着龙椅上的乾隆说:“早晚我们会打败你们大清!”

乾隆当时不懂啊,还以为他们两个是被自己感动了,湿润的挥着手和他们告别:“有空常来坐啊。”

回到准格尔这两人就杀了清廷的镇抚使,又犯了,乾隆气的蛋碎,老子非要把你们两个倒***草地里,派兵杀过去,很顺溜的斩杀了两人。

期间截获了大量他们的信件,可是看不懂,当地还一时找不到翻译,乾隆下定决心要自己学习***尔语。

就这样,可以推断,古代学习外语的一般都是皇室贵族,或者是玄奘去西天取经的和尚,因为要翻译***。老百姓是没机会学外语的。


古代交通不便,各个民族沟通交流的机会相对较少,外语需求也很低,但少不是没有,只要有沟通交流就需要学外语。

贸易需要。

古代的贸易主要发生在边境交汇区,来自不同国家的商人在那里贩卖各自的物品;也有充当“联络员”角色的商人,如丝绸之路上的***人,他们往返于不同的国家,为东西方的商品交易牵线搭桥。

移民需要。

在古代,平民百姓的生活极易受到天灾人祸的冲击。一旦遇上蝗灾、雪灾、战乱等,赖以维生的田地往往颗粒无收。日子过不下去了,只好去其他地方另谋生路。到了一个新的地方,当然就要学习当地的语言。

战争需要。

为了方便打探敌情,古代打仗时军中常有随行的翻译。在军中充当翻译的常常是使臣,也有一些胡人军官或和尚兼任翻译。

本人词汇量三千左右,读英语读本最好是选英语原版,中英双语版还是中英语各一本

词汇3000,属于英语的初级[_a***_],基本上就是初中英语水平,建议读英语原著,但是,一定要注意原著的分级水平.

英语原版的分级阅读非常重要,如果在看书的过程中,生词占30%以上,我们就会频繁的查字典,或者生词更多的时候,我们就算查字典也很难理解是什么意思,这会导致两个问题:

1.书看的很慢

由于频繁的查字典,我们的效率会很低,现在人们看书很多都是用碎片化的时间,即使我们可以安心的坐在书桌前看两个小时的书,加上查字典和理解,可能勉强能看十多页,等到下次再拿起书,可能已经不记得前面在说什么了。

2.看不懂

生词太多加上有的词会有多种意思,再加上中文翻译,很多时候都是看的晕晕乎乎的,有时候即使对照中文翻译都觉得无法理解。

所有看英文原版切忌看太难的.

如果词汇量3000左右,最好不要看原版小说,目前级别比较低的原版***像《简爱》,《哈利波特》第一步等,基本词汇量都得4000以上了。

如果想看原版,建议可以看一些英语原版的小故事,童话故事等,像小王子,迪斯尼系列故事等,

好理解而且核心词汇使用频率很高,句型结构也比较简单,对积累词汇有一定的帮助。

针对你的实际情况,我建议你先选中英双语版,这样你既不会因为读本看得似懂非懂而枯燥乏味,也会提高你的英语知识能力,词汇量上去了再选择全英版的。

大家都知道,学习一门外语是真的不容易,我们从上小学就开始学习我们中国博大精深的文化知识,还是没能学透,其他国家的语言零基础学习,想必知道有多难。但是呢,也分情况说,有语言天赋加上她对这门语言的热爱以及努力,也不是很难,学习嘛,活到老学到老。

在这个基础上每天坚持记背单词,增加词汇量,就不会看得不懂,听着费劲儿。而且大家也知道,学习在于积累,书读到用时方恨少,所以得要不断积累。说到背单词,可能是大家都会头疼的事情,今天背了明天忘,前几天背的今天就别问我了,我不认识它,它也失忆般不记得我了……后来记背单词就是三天打鱼两天晒网……无疾而终了。怎么办呢?还能怎么办,既然没有爱因斯坦的智商,那我就用爱迪生的勤奋和锲而不舍、永不言弃的努力去实现呗!今天记明天忘那我就今天记晚上复习,早上默写,俗话说得好,好记性不如烂笔头,重复记忆,拿出只要功夫深铁杵磨成针的耐力,只要是对的事情,坚持下去,你就会得到意想不到的收获。不要在那里埋怨单词难记书难背,钱难赚车难买房要住,也见有人做到了,怨谁呀?!没有哪件事是那么容易就成功的,马云都不是一天就成立了阿里巴巴,爱迪生也不是实验一次就成功造出来灯泡,你还想什么呢,还真以为天上会掉馅饼啊!我相信那句话:努力就会有收获,不付出努力的人就不会有回报。

献给外语初学者# 码字不易,谢谢赏阅!多谢关注!

果断选原版读物!因为你已经有3000左右的词汇量,基础相当好了。

中文翻译的存在,第1个会阻碍你用简单英文去理解更深的英文(这是真正学好英语的非常重要的一个思考方向),人都会偷懒,直接去看中文翻译。第2个是中文翻译的质量参差不齐,如果是意译、则不利于你学英语(汉语翻译经常对应不到每一个单词),如果是直译、则整体意境表达不到位,尤其是很多时候,翻译者的意译直译水平都不行。

然后原本读物的话,推荐用国外比较成熟的那种分级阅读体系,不要去尝试看什么原版***,因为3000的词汇量说实话还不够。很多原版***里,你觉得好像每一个单词都学到过,但组成一句话放在那个语境里,就是不知道什么意思,就是因为很多词都会有好多个词义和活用用法,还需要通过原版读物慢慢学习积累。

依愚见,“选英语原版”读物(书籍)。

熟悉掌握了"三千左右"的英语词汇量,阅读一般英语书籍已没多大障碍,能够理解其基本意义(内容)。

这个时候,最适宜读些趣味性英语读物,以提高阅读兴趣并获得***、促进学习。读一篇文章或文学作品,可能会遇到少量生词,而借助词典翻一翻,恰好有助于扩大词汇量。如果阅读双语(已翻译)文章、作品,很容易导致偷懒,一带而过、不求甚解,这对英语熟练程度的提高是极为不利的。

读原著、翻词典,坚持两三年,词汇量会大大增加,英语水平大幅提升,最终会发生质的飞跃变化——逐步达到少翻或不翻词典。这样,为进一步的独立阅读、笔译,再发展到口译走完了积累词汇量之最重要一步。(供参考)

我觉得不管词汇量多少,如果读外文,那就读原版书。

词汇量少,可以读级别低一些的。词汇量高,可以读级别高一点的,甚至是原著。

原版书是针对本土人的语言习惯编写的,可以获得更多的语用知识。

不建议中外文对照,因为我们从一出生就学汉语,汉语已经占据强势地位,凡事出现中文的地方,我们会下意识地先看中文。这样阅读效率就会降低,最后可能记住的还是中文翻译过来的意思。没有中文翻译可以依赖,就只能自己去看,遇到不会的也只能靠结合上下文猜测,建立的也不会是翻译过来的思维。

以上是我个人的想法,希望对你有所帮助。

到此,以上就是小编对于建国初期外语教材有哪些的问题就介绍到这了,希望介绍关于建国初期外语教材有哪些的5点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.zhenggehao.com/post/9781.html

分享:
扫描分享到社交APP