正哥外语学习

外语翻译用什么教材好用,外语翻译用什么教材好用一点

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于外语翻译什么教材好用问题,于是小编就整理了2个相关介绍外语翻译用什么教材好用的解答,让我们一起看看吧。

  1. 奥威尔写的《1984》哪个译本的好一点?
  2. 想读《庄子》,看哪个译本最好?

奥威尔写的《1984》哪个译本的好一点?

1.翻译版本比较出名的有:董乐山;刘绍铭;孙仲旭的版本,还有闻敏和周静等人也曾翻译过这本书。但一般都推崇董先生所翻译的那一版,翻译的很精准。 2.书的简介: 《1984》是一部杰出的政治寓言小说,也是一部幻想***。作品刻画了人类在极权主义社会的生存状态,有若一个永不退色的警示标签,警醒世人提防这种预想中的黑暗成为现实。历经几十年,其生命力益显强大,被誉为20世纪影响最为深远的文学经典之一。 3.乔治·奥威尔(1903-1950) 英国著名作家。主要作品有《动物农场》、《1984》等。1903年出生于印度,1907年举家迁回英国,后因经济原因无力深造,被迫远走缅甸,参加帝国警察部队。终因厌倦殖民行径、痴迷写作而辞去公职,辗转回到欧洲,流亡伦敦、巴黎等地,一边深刻体验下层民众生活,一遍从事文学创作,有多部作品出版。1936年西班牙内战爆发,参加左翼组织,因重伤返回英国,但最终树立社会主义信念。1939年,二战爆发,积极参加反纳粹的活动。由于西班牙内战与二战的苦痛经历,对战争与和平、极权与民主、社会关怀与人类理想进行了深刻的思考。  1945年,著名的政治寓言***《动物农场》出版。1949年,《1984》问世,在全球产生深远影响。作品入选多国中学生必读书目,被翻译成62种文字,总销量超过5000万册。1950年,因肺病去世,年仅47岁。

想读《庄子》,看哪个译本最好?

读庄子,看译本,就差了一截,建议读注释本。目前庄学研究也算显学,前人注解詮证实如过江之鲫,数不胜数,积累下来,好的本子着实不少,故读庄子,选一二大家的注本精读就行。不建议看全译本,因为翻译使原文气韵皆失,唾余之下,实不知为何物。个人上中学时读的也是陈鼓应的《庄子今注今译本》,感觉还行,几个月下来读了个半明白,但后来再参校其它版本再读,才知道陈鼓应本子的毛病不少,甚至有理解偏失之处,且陈译本文***一般,着实不讨喜,然陈本有题解,好坏虽众说纷纭,但个人比较喜欢,找来读过,可慢慢体会意思。南怀瑾的本子翻了几页,就搁下了,个人对其学问作品一直有偏见,不足为人解疑。还有就是国内曹础基的《庄子浅注》影响较大,但时代感太明显,参考可以,按其理解读庄子,可能读到阶级斗争。下来就是方勇、陆用品的《庄子诠评》析解精细,能列一席。再早就是清朝郭庆潘的《庄子集释》和王先谦的《庄子集解》,诸子集成有收,没古文基础,估计读不下来。民国刘文典的《庄子校正》也是硬头货,刘是庄学大家,观点明了,可与王叔岷的《庄子校诠》对读,因为王叔岷对刘文典不服,才写了校诠,其实就是学术打擂,感觉王更严谨,都值得一看。马叙伦的《庄子义正》也不错,能经得住时间考验,还有钱穆的本子也可参考。这些都是正经的学术研究本子,比较严谨,字字能说出来历,是南怀瑾傅佩荣于丹这些时人解说脱了裤子都撵不上的,听这些人信口开河,只能把庄子读到糜子地里(个人偏见,勿当真)。近年方勇出了一套《庄子纂要》,实是研究庄子集大成的本子,有资财,可收一套压箱,慢慢读。前年读了一套清人刘凤苞的《南华雪心编》,实开文思,自觉收获较大。以上就是本人依据自己手头收集的本子总结的一点读庄子建议。读过、翻过以上的本子,感觉国内其它的本子可以不看,看了估计就是浪费时间!

外语翻译用什么教材好用,外语翻译用什么教材好用一点
图片来源,侵删)

到此,以上就是小编对于外语翻译用什么教材好用的问题就介绍到这了,希望介绍关于外语翻译用什么教材好用的2点解答对大家有用。

外语翻译用什么教材好用,外语翻译用什么教材好用一点
(图片来源网络,侵删)

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.zhenggehao.com/post/9299.html

分享:
扫描分享到社交APP