大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于华研外语口译教材下载网站的问题,于是小编就整理了1个相关介绍华研外语口译教材下载网站的解答,让我们一起看看吧。
MTI翻硕考研的难度和CATTI二级的难度有什么区别吗?哪个更难?
作为一名2005年通过CATTI二级的翻译人员,和你聊一聊CATTI二级和MTI翻译硕士考研的难度以及题型区别。
实际上,CATTI和MTI是有交集的。
1.早在2008年,翻译专业硕士(MTI)学位教育与翻译专业资格(水平)证书(CATTI)就实现了接轨,CATTI考试承担起引导翻译教学和服务翻译教学的任务。
2. 翻译硕士专业学位研究生,如果在入学前没有获得CATTI二级或以上,研究生学习期间必须参加CATTI二级《口译实务》或《笔译实务》科目考试(《口译综合》或《笔译综合》)。
1.对比考试目的
CATTI二级的考试目的是评价应试者的笔译或口译(交替传译或同声传译)的实践能力是否达到专业笔译(或口译)人员的水平。注意,是检验是否达到“专业”译员水平,不是初学者、训练者或业余译者。按照CATTI与职称评定的对应关系,CATTI二级(包括三级)证书持有者在翻译行业的职称评定是“以考代评”,CATTI二级对应的是中级职称,职位是“(正式)翻译”,***对应的是初级职称,职位是“助理翻译”。由此可见,翻译人员能考取CATTI二级,标志着已经是一名翻译实践能力强、胜任中等难度翻译任务的专业翻译人员了。
MTI考研是为了选拔优秀人才进行翻译能力的训练,是入学考试而不是毕业考试,更不是翻译能力“认证”考试,要求在校期间(毕业前)考出CATTI二级翻译证。但是实际上,有部分学生直到毕业也未能通过CATTI二级考试。
到此,以上就是小编对于华研外语口译教材下载网站的问题就介绍到这了,希望介绍关于华研外语口译教材下载网站的1点解答对大家有用。