大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于古代外语考试题及答案的问题,于是小编就整理了5个相关介绍古代外语考试题及答案的解答,让我们一起看看吧。
古代人能听懂英语吗?
古代人的定义比较宽泛。
英语作为国际性语言应该在19世纪,英国作为日不落帝国占领了很多殖民地。那么目前最早可以追溯的中国古人讲英语应该是在清朝。
当然在古丝绸之路过程中,有没有英国人到***国家做贸易就不太好考证了。
所以就目前来讲,清朝以前的古人大抵上是不懂英语的。
英国古代说英语吗?
说英语,公元1500年前英吉利民族使用的语言。公元449年,居住在西北欧的三个日耳曼部族开始侵犯不列颠。他们是盎格鲁(Angles)、撒克逊(Saxons)和朱特人(Jutes)。经过一个半世纪之久,到了公元六世纪末,大不列颠岛基本被征服。这就是英国历史上发生的34;日耳曼人征服"。随着人类社会的发展,盎格鲁、撒克逊和朱特人逐渐形成统一的英吉利民族,他们各自使用的方言也逐渐融合,出现了一种新的语言:盎格鲁-撒克逊语(Anglo-Saxon)这就是古代英语。
中文名称
为什么英国人看不懂古英语?
这个跟现代很多中国人读不懂古文是一个道理。
英语作为交流的工具,文化传承的载体,随着时间的推移,不断发生着变化。
现在已经很多英国人和美国人读不懂莎士比亚的作品,原因在于随着时代的变迁,词汇发生了太多的变化。现代人不再需要那些词汇。
这个是非常正常的现象,就如同一些没有好好学习的中国人没法看懂古代的文言文文章,这个是一个道理,首先,现代英语是通过古代英语演变而来,但在漫长的演变过程中,很多单词已经进行了变化,有些甚至于面目全非,比如最简单的你我他之类的代词,古英语都有它独特的单词,所以要能看懂古代英语,需要有一定专业知识的人员,和一些科研人员才能够看明白,这涉及到历史和考古的科学领域。
古代文学考研没有英语二吗?
古代文学专业属于文学类学术型硕士研究生,考的是英语一,而且分数要求不低,参考历年国家线,大约在53-57分之间,高于其它专业类别,考60分能确保过线,英语有硬伤的,尽量别碰文学类硕士研究生,可以试试专业硕士研究生,考英语二的是专业型硕士研究生。
古人如何学外语?
你知道,古人是怎样学外语的吗?
在先秦时期,中原周围有一些不讲华语的人,这就需要懂外语的人来搞翻译。
在《周礼》这些翻译人员统一叫作舌人,听起来地位不高吧,不过相比管狗的叫犬人,管猪的叫豕【shi3】人好多只比管牛的牛人逊一点。
舌人」用途其实也多,因为那时候外面的人要跟中原人打交道,还是得主动学华语。像洛阳城周边的戎人,仅熟悉周礼,还能把《诗经》背得66的。南方楚国人的话跟华语大同小异,所以屈原的诗,虽然有些词比较怪,中原人大体还能懂。过孟子就搞地域歧视,说他们是讲鸟语。
到南边的越国就大不一样,翻译听起来简直就是火星语。当时的《绝越书》还有这样的句子:方舟航买仪尘。看着像像外星飞船降临的预言之后,随着中国版图的扩大,这些难解的语言都渐渐消失。
先秦文献中只有几十个外来词,汉代和匈奴时战时和期间,汉语也引进了100多个匈奴词汇,像单【chan2】于、祁连么的。
汉唐之后,一直到近代,中国人对外语持续的兴趣只在于佛教用的梵语。流风所及,连大人物也会说一两梵语,比如东晋时期,和元帝司马睿「共天下」的王导,经常跟胡僧周旋,说两梵语 「兰阇she2兰阇」,意思就是「开心啊开心」,以此笼络人心。后来的谢灵运梵语学得比王导好, 还传下了一篇文章谈学外语的心得,总结起来就是一话:好难啊!
所以当时中国人学梵语,只是赶个时髦,认真的没几个,就闹了不少笑话。比如我们的「中元节」, 又叫「盂兰盆节」,盂兰盆是音译,意思就是上下颠倒,是印度人认为的一种受苦状态,不过外语不学好的中国人可不?管,最后真的整出一个盆子来超度亡灵。
真正称得上外语绝佳的中国人,大概只有南朝的法显、唐代的玄奘等少数几人了。玄奘在长安带一大帮外语人才,?过别看《西游记》唐玄宗御弟御弟叫得亲热,其实当时佛道斗争激烈,翻译是一项重大政治工程,容有误。比如皇帝想搞文化输出,让玄奘把子《道德经》翻译成梵语传到印度去,结果佛道两拨人在第一个字「道」怎么翻译问题上就吵得?可开交,最终没能译成。
唐宋以后,人们对翻译佛经的兴趣越来越低,持续影响汉语的梵语也渐成绝学。直到20世纪,人们对学外语都没么特别的兴趣,古代***仅禁止教外国人汉语,也不鼓励国人学外语,只开设了一些专门翻译机构,但它们在读书人心目中声望很低。这种现象一直到1905废除科举后,学外语才变成正经事。