大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于韩国高考第二外语考试的问题,于是小编就整理了3个相关介绍韩国高考第二外语考试的解答,让我们一起看看吧。
关于韩语教材的问题。北大的标韩,庆熙大学的新标韩,延世大学的韩国语教程?
①北大《标准韩国语》因为是最常见的,但是出版时间较长且好像听力发音不标准,而且似乎注重语法; ②庆熙大学《新标准韩国语》听说这本书会比标韩好一点但是说法各不相同; ③延世大《韩国语教程》听说对于会比较难,不是很适合。
综上所述:推荐使用《新标准韩国语》,外语教学与研究出版社。为什么有时候韩语中夹杂着英语,而且韩国说英语的发音和正确的发音不一样呢?
晕,以前只有一个朝鲜,并没有韩国的。实世宗大王颁布训民正音,他们才有了自己的语言。韩语中有很大的一部分单词是汉字词,也就是根据汉语音译过去的,而英语也是如此,就是用韩语直接音译的而已。
韩语中的敬语有哪些?
如:和长辈说”吃”,要说”잡 수시다”而不能说”먹다”,”잡수시다’是’먹다’的敬语形式.说”爸爸在..’的”在’只能用敬语”계시다”而不能用”있다"
按照进行对话的状况和对方年龄、地位,表现不同。比如说,“快点来”这句话,可以说出以下 4 种不同的表现。
1. 어서오십시오.
2. 어서 오세요.
3. 어서 와요.
4. 어서 와.
尊敬语的语尾包括
-습니다. ㅂ니다. 여요. 아요. 어요.
읽다(原形) 읽 습니다. 읽습니다.( 尊敬语 )
가다(原形) 가 ㅂ니다. 갑니다.( 尊敬语 )
敬语,主要用于对长者(爷爷、叔叔辈份)、长辈(兄长备份)、上级领导(就算同岁或比你小),都要用敬语词汇或加敬语后缀。
常见的有:
母亲大人→어머님
父亲大人→아버님
奶奶大人→할머님
爷爷大人→할아버님
大哥、老大→형님
大姐、老大→누님
例如:
1. 添加接头词“귀-”
接头词“귀-” 主要是用在正式的社交场合和写信的时候,在指称对方时使用。比如 “귀국(贵国)” 、“귀사(贵公司)”、“귀교(贵校)”。而被指称一方,称 “본국(本国)”、“본사(本公司)”、“본교(本校)” 等。这个用法我们中文里面也有,经常作为一些正式社交场合的结束语来使用,比如说“祝贵公司发展昌盛。귀사의 발전을 기원합니다.” 亦或者 “祝贵校繁荣昌盛。귀교의 번창을 기원합니다.” 大家是不是在日常生活中常常听到呢,所以这个尊敬词的用法对我们来说最容易。
2. 添加接尾词 “-님”
接尾词 “-님” 就是表示对对方尊重的时候,放在尊重对象称呼后使用。这个“-님” 有两种使用的方式
第一种,放在职务的后面。比如大家熟悉的“선생님, 사장님, 고객님” 等等。但是并不是所有的职务后面都可以添加"님", 比如韩国最高职位 “대통령(总统)”的后面就不可以添加"님"了。
第二种,放在对家人亲属的称呼后使用,在现在的韩国家庭中这种方式已经不怎么常用了,但是在韩国古代的家庭中,即使是家人也是要遵守等级,要非常尊重自己的长辈,所以经常用到。大家在韩国古装剧里是不是经常能够听到这些词。比如"오라버님, 형님, 아버님." 等等。
3. 助词尊敬
在韩语里面助词是不可缺少的,助词也有属于它自己尊敬形式。这里的助词尊敬主要指的是主格助词"이/가, 은/는, 에게" 的尊敬体系。
"이/가" 在对对方表示尊敬的时候,变成“께서”。例:선생님께서 칭찬을 해 주셔서 기분이 좋아요. (老师称赞我,使我感到很开心。)
"은/는" 在对对方表示尊敬的时候,变成“께서는”。例:아버지께서는 대학교에서 일을 하시고 있습니다. (爸爸在学校里做事。)