大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于像极了我们外语考试的问题,于是小编就整理了1个相关介绍像极了我们外语考试的解答,让我们一起看看吧。
现在的翻译机这么先进和科学,为什么还要把外语纳入高考必考科目?
如果你把外语学习只当作是一种翻译,那么我觉得你对于我一个学习的理解就太过于浅薄了。一门语言的学习,翻译只是一个最基础的功能。外语的学习其实还是有很多非常之复杂的原因,以及非常复杂的一些动机在里面的。当然现在我国仍然把外语纳入高考,这既是我国教育发展国际化的一种体现,也是我国融入整个世界的一种基本的手段。之所以将外语纳入高考,我想主要还是有如下几个原因。
第一,学习外语是国际化的基本手段
目前全球化的趋势越来越明显,各个国家之间的交往也非常的多,特别是我国已经是世界上第二大经济体,我国的对外贸易呈世界第一,是世界上贸易最大的国家。因此我们在整个的贸易国际交流过程当中,必然要与其他国家之间进行交流,那么学习外语就被人称为这种交流的必须。所以,从我国的整体的发展来讲,融入整个世界,甚至将来如果我国成为世界第一的经济大国,可以说领导整个世界,你就必须要去学习外语与世界进行交流,才可以赢得整个世界。
就像我开始说的,外语的学习和考试并不简单的只是为了进行生活中的交流。简单的翻译机器能够做的事情就是将一句话翻译成中文。但是,机器很难将一个民族,一个国家的文化很好的传承过来。中国有一句古话叫做:只可意会不可言传。很多东西是需要去研究,去体会的,简单的通过一个机器的翻译是无法体会这样一种意境的。比如说我们在生活当中经常有一些俗语,这些俗语,如果翻译成中文听起来就没什么意思,但是如果你真的理解它的背景,理解它的内涵,那可能的意思就完全不一样了。
第三,是科学发展的需要。
世界的发展必须需要有科学的发展,科学的发展过程当中,必须要与世界的科学家相互进行联合。我们在进行科学研究的时候,并不能闭门造车,而是要充分的参考其他国家的一些成果,因此学习外语很重要的一个方面,也就是能够在科技方面以世界其他国家站在一个平台上。如果你在进行与其他国家进行科技交流的时候,比如说参加国际会议,如果你只是将自己的语言翻译成其他的语言,这样的话很会让人瞧不起的。如果你连国外的语言都不懂,你还说你掌握整个世界的先进科技技术,这是很难以想象的。
来,你先告诉我翻译机怎么先进吧?
我这里要查一点外文文献,关于人类不同血型产生的年代追溯以及跟基因变异的关系,你看看你那先进的翻译机能帮上忙不?
上面那个能帮上忙的话,你再帮我查一个grasshopper里的kangaroo的原版教程给翻译一下吧。
如果这俩事你用你先进的翻译机一个都做不了,请你以后别再提这个话题了!大学的是培养国家科研人员的地方,科研不是闭门造车,意淫自己的文化多么的伟大,他不仅仅需要对外语言上的交流,更需要学术上文献上的交流,英语必不可少,你如果觉得上学学英语对你不公平的话你可以不上学,但不要因为你不想学英语就砍掉中国科研的根基
国家的强大要靠科技,这是公认的。而高科技领域我们离科技强国还有很大的差距。高考是选拔人才的,当然对世界通用的语言要有要求了,理工农医军事专业高年级都要求能无障碍接触国际前沿科技成果,不能等到了大学再学英语那就晚了。有人说谁需要谁学,那很荒唐,难道从小学开始就定下来哪些学生将来出国留学在外资合资企业国企做白领或者搞科研做科学家,哪些学生搬砖送快递做底层工作?真那样区别对待了,又有无数人愤怒了,这不是歧视吗?凭什么我的孩子就不能学英语?!
说明第一,中国还没有全面占领科技至高点;第二,需要建立以中文为基础的,具有全球影响力和广泛合作机制的自然科学和人文学科的机构,以及传媒;第三,要建立世界话语权;第四,在世界上要更具有影响力。
如此才能摆脱外语的绝对影响和国人对外语的盲目崇拜。中国的盛世复兴之路还很任重道远啊!
科学越是进步,外语越是重要!
且不说现在对外交流日益频繁,随着领域、范围等日益广泛,翻译机能否跟上人类"交往"的节奏和步伐,仅仅从学习外语的"普世"价值来看,至少有三个方面的重要作用。
首先,学习外语是文明的交流。一种语言,承载着一个民族的文化基因,是一个民族千百年文明成果的积淀。我们学习外语,就是了解别人的风俗人情、人文习惯等,进而达到学习语言的最终目的,促进文明的交流和文化的理解——文明因交流而进步,文化因融合而繁荣。世界多一分文明交流,就会多一分理解和认同,就会少一分武力冲突,正如2000年孔子所言,"远人不服,则修文德以来之;既来之,则安之"。这便是文明交流的力量。
其次,学好翻译是艺术的创造。翻译不是简单或生硬的"读懂",而是一种艺术的再创造。近代启蒙思想家严复提出了翻译的著名"三字"原则,即"信、达、雅"。信,就是忠实原文;达,就是文从字顺;雅,就是优美文雅。这是翻译的三个层次。试想,有人把《水浒传》翻译成《河边的故事》,甚至《一百零五个男人和三个女人的故事》,你说哪个更好?或者,把《乱世佳人》翻译成《随风而逝》,或翻译成《飘》,你说孰优孰劣?
再次,学习外语是思维的训练。我们都知道,语言是思维的工具。每一种语言,它的思维习惯都是不一样的,比如中文句式比较简洁,有些长句可以折分成短句,而英语中从句使用比较常见,普遍句式就相对较长。我们学习说外语写外语用外语,其实首先的就是在母语和外语之间进行这种思维转换。只有这样,才能"随意切换,无缝对接",进而习惯成自然,水到渠成。也只有这样,才能学好外语。
总之,学习外语不仅仅是为了翻译,而且随着科学的日新月异和对外交往力度广度的不断加大,外语的地位不但不会减弱,反而会越来越重要。
到此,以上就是小编对于像极了我们外语考试的问题就介绍到这了,希望介绍关于像极了我们外语考试的1点解答对大家有用。