大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于将外语列入教材的国家的问题,于是小编就整理了3个相关介绍将外语列入教材的国家的解答,让我们一起看看吧。
我国现行初中英语教材有几种?大约都分布在什么地区使用?
应该说有很多种。
即使在同一城市不同区县,也有不同版本。比如北京市,各区县用的都不一样。不过内容上和难易程度都差不多。这里有大致的统计。人教版, 外研版, 新目标, PEP, 新概念 如果在中学中,有较多聪明的孩子,那就用新概念的吧(这套书共分四册),有一定的难度。是朗文出版社的。我个人较推荐为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不***用美式呢?
说英式英语老黄历了吧,人教版英语教材很早就是美式英语为主的,七年级学足球***不是football,长裤pants不教trousers,也就是只要词汇有区别的基本都是先教美式词汇,但上课老师发音就不用分了,初中老师基本都是中式英语,毕竟我们书面考试为主!
不能这么武断地说都用英式英语,不用美式。以前因工作关系,我整理过七个版本的小学英语课本词汇,人教社两个版(pep三年级起点,sl一年级起点),外研社两个版(一年级起点,三年级起点),北京版一个(一年级起点),北师大版两个(一年级起点,三年级起点),这里面有的是英式英语,有的是美式英语。从一些单词的拼法就可以区分教材是英式还是美式的,英式单词如centre,colour,maths,美式单词如center,color,math
国内也有教科书,从小学到初中到高中都是英式英语,最主要的一个原因是英式英语用的是国际音标。我们学习的也是国际音标。国际音标是全世界通用的,都能听懂的,作为世界语言,当然要用全世界都能听懂的咯。
美式英语口语中比较常见,有的老师也会美式发音,但是他会强调考试的时候一定按英式英语来完成。
但是,韩国人,日本人也会说中国话,全世界许多国家都有人会讲中国话,
比如越南老挝菲律宾新加坡也会说中国话,
那么,要学习汉语,是跟韩国人日本人学呢?还是跟越南人新加坡人菲律宾人学?当然要跟中国人学地道的汉语。
那么,学英语不也是一个道理?
国內英语教科书并不存在单纯地以英式英语为主的情况。
中小学英语教材人教版是以美式英语为主的。
而译林版的教材则是以英式英语为主。
觉得教研版则是以古英语为主。比如教材中重点h***e got与how well等短语在现代文章中也很少出现。
不同国家的英语在单词的拼写与发音不太一样。
当然我们在学习英语中也形成了中式英语。比如No d0,No dⅰe。study hard,day day up。典型的中式英文。
英语书上的英语,在英国真的能用上吗?
谢谢悟空邀请!这是个好问题。
我们在英语书上学的英语,叫standard English,标准英语,而在英国用的英语,种类就比较多了,俚语,俗语,双关语,方言,听不听得懂,就看平时积累了。
打个比方。
外国人要学习汉语,也要选课本,教材。这些教材里写的,也会是standard Chinese,等学了教材以后,看中文写的小说,报纸,电视,也是能看得懂的。
有人会说,在国外,别人说的英语几乎和我们书本上的都不一样,听不懂。
肯定会这样。我们学英语的主要渠道是教材,学校,BBC,VOA这些标准化的英语。去了当地,根据他们的口音,文化程度,行业,英语又是另外的样子。
不管怎样,语言有很多对应之处,你听到的到底policeman还是cop,能不能理解,那就靠自己的词汇量和英语水平了。
不太实用。
不懂我们大陆的英文教材为啥和其他三地不同。港,奥,台。
大陆版的莫名其妙基础吃喝拉撒都没教会,就开始学习科学了。不实用的多。还喜欢饶,把人头脑绕昏了。
回头再学第二遍,用英文学习英文语法。你会被大陆版活活气死。
误人子弟的
英语书上的英语,能不能用得上,应该是看个人吧。有人对英语书上的英文是否有用提出质疑,这是很好的,尤其是一直以书本为主的、以专注考试为重点的书本学习,是否真的有用?
之前接触过一个在英国留下的男生,他在国内以不算低的分数(记得好像是7分)过了雅思,在英国一个不算top的学校读硕。刚到英国时,他都蒙了,因为初到国外的他根本听不懂别人说什么,就连日常的沟通都要很吃力才能跟上。
他当时说,这是每一个初到国外的孩子都会经历的,从听得懂到顺利沟通,是要经历一段时间的磨合。我们在国内学到的英文,尤其是留学的,很多是偏学术类的,也许能看得懂学术文章,但是日常交流的语言却很匮乏,遭遇困难和笑话并不奇怪。
这题有两个很关键的点,一是“英语书上”所涉及范围很大,英语书的种类繁多,日常我们使用的教材,生活中的英语学习指导书,还有一些考证的书。不管是哪一种,如果都能让人有所裨益,都是可以说“有用的”。
第二个关键点是“能用上吗?”其实就是我们争吵了很多年的“有用”“无用”论。不管是语言,还是其他知识,有用无用,很多人都习惯性地以产生多少效益、具有多少实用性来评价。
就题主所说的,“在英国”是定居英国,留学英国,还是短暂地去英国旅行一段时间?我们做什么事都要有一定目标和目的,这样才能根据预设的可能遇到的问题[_a***_]准备。譬如仅是去英国旅行或旅居一段时日,可以多了解一些生活用语,旅游话语。
而这些类似的对话、描述,在英文教材里都有出现,只不过教材也许过于正规,显得呆板,可以学习一个有利于沟通的有趣话语、俚语等等,一些简单的表达,比一些正正经经的,沟通起来更让人舒服。
说不能用的都是瞎扯淡的。 课本上的英语是扎扎实实的标准英语,地位相当于汉语普通话,说起来确实是文绉绉的,但是这是英语的核心内容,是规范语。你到当地去和当地人交流,刚开始交流有一定困难是相当正常的,因为他们说的是英语方言,也不是标准英语,而是夹杂了大量俚语和习惯用语,但是他们在知道你说的是标准英语之后,就会跟你说标准语,他们的英语课本也是学习标准语,他们也是会说的。
这样的疑惑可能每个学生都曾经想过,英语书上那些对话在国外真的用得上吗?答案是:绝大多数可以。下面我就给大家讲讲为什么是绝大多数可以。
英语书上可不止有对话,在这之前还有一些单词,语法以及固定搭配需要大家记牢。这些知识在国外的日常生活中也是必不可少的,比如你想说“桌子的上方有一盏灯”,那么“在上方”这个介词应该使用on,还是用over,或是用above呢?答案是正上方用over,斜上方用above。这些知识点在英语书中讲的一清二楚,并且是生活中经常能够使用的。
说到课文中的对话,书上的英语对话设计得都比较简单易懂,比如“How are you?”回答是“Fine,thank you.”。但实际和外国人的交流中, “How are you?”这个问题的答案有很多种,你可以按照书本上的对话回答,虽然死板,但是不会错。等到你多一点口语实践经验之后,你会发现简单的回复一个形容词“fantastic(棒极了)”等等也是可以的。
英语书上的英语通常都比较简单易懂,适合非英语母语国家的人学习,但是口语中的英语其实更加灵活多变,这需要通过实践去提升自己的水平。但是总体来说英语书上的英语绝大多数还是用得上的,所以放心大胆地去学吧!
好啦,上面就是我今天的答案啦,希望能够帮到你。喜欢的话可以点击关注艾伦英语部落哦!
到此,以上就是小编对于将外语列入教材的国家的问题就介绍到这了,希望介绍关于将外语列入教材的国家的3点解答对大家有用。