大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于外语教材文本分析怎么写的问题,于是小编就整理了3个相关介绍外语教材文本分析怎么写的解答,让我们一起看看吧。
的时候,为什么不看字幕基本听不出来,看汉语字幕时却能听懂?
***性听懂。原因就是长期依赖字幕练听力,或者开始学英语不是从原版听力出发。从头把听力过一遍,从ABC字母听力开始。好多人学了多年英语,甚至是英语老师,会觉得字母我还不会?还要从头过一遍。听过很多老师发音,A读作 I,H读作矮尺,tion读作婶……这就是听不懂的原因!字母都读错的,怎么听得懂对的?
不看字幕基本听不出来,看汉语字幕却能听得懂,这种情况在学习英语过程中很常见。
出现这种情况的原因是对英语句子的发音不熟悉、不熟练造成的。句子的发音并不是单词的简单连读,而是涉及到很多发音规则如升调、降调等,还有说话人带的口音不同发音也不同。
其实,就跟我们和不同地区的人交流一样,别人说方言我们不懂,但别人用笔写出来我们就懂了。但当我们和他们一起时间长了,他们的话我们也就懂了,是因为我们已经适应了他们的说话方式和发音特点。
因此,解决这一问题的方法很简单,重复听多听就行了。第一遍听不懂就看字幕,看中文词语和英语词汇之间的关系,然后再听几遍,直到每个词都听懂。这样再听到这句话你就懂了。
另外还要增加听的内容,也就是材料要多要广,听不同的题材不同的类型,就像一个人长期在外面跑,见的不同地区的人多,又天文地理人文风俗什么都交谈,久而久之就什么话都听得懂了。
首先,你其实就是看懂了,而根本不是听懂了;再进一步讲,你是自己给自己“读懂了”;你根本没听准演员的对话,你是在读字幕的英语句子。这也是提高“英语听力的最大秘密”。
眼睛与耳朵分别负责“阅读与听力”,由于文字清晰明了,具有静态展示功能,你的眼睛很容易捕捉到完整的句子,因此阅读会提供比较准确的信息,而耳朵听到的“英语句子”是动态信息,稍纵即逝,你无法准确把握每一个单词发音,也就是你的耳朵无法把发音连成句子,更大的悲哀是你根本听不准每一个单独的发音。也就是是你的“耳朵”不认字,基本就是“文盲”,混乱猜疑句子。
口语是帮助耳朵提高听力“准确度”的最大动力,也就是我一直推崇的“口语提高听力”,你只有建立自己的发音系统,才能够真正听懂别人,也就是你要想认识别人写的字,你自己会写字。
所以看美剧学习外语的最佳模式“只看双语字幕”,关闭所有声音,就像看“动态连环画”一样。把你的眼睛与耳朵独立开来进行练习,别幻想着“搂草打兔子,一举两得”的美事。我知道你们也不信这种方式,所以我把它写出来吧,万一有人看了几百部美剧,最后无卵用,也许他会试试这种方式。
母语和非母语的区别。
我们生活在使用汉语交流的大环境之下,自然是对汉语常用的词语和句子的发音和拼写熟稔,除非真的是很生僻的字,像“爨”(如魏碑名帖《爨宝子碑》、《爨龙颜碑》)、“甯”(如影视明星张钧甯)、“夔”(如宋词《扬州慢·淮左名都》的作者姜夔),又或者是不太熟悉的方言的用字,虽然它们在使用这种方言的地方是常用的字,比如,粤语里面的“攰”、“俾”、“嬲”、“哋”、“冧”、“掟”等等,那不看字幕还真的是不行,看过港剧的人就深有体会了。
而且,英语有些单词和单词会连读的,有些单词在连读时会加重,有一些又会弱化,这样一来,不是母语国的或者对英语不精通的听不明白就很正常了,见图二。
首先我要恭喜你,因为你的英语水平已经到了相当层次的高度了。
回答你这个问题前,我先聊几句。大家都知道,学习任何语言都离不开背书背课文。学汉语如此,学英语也如此。曾经有个英语老师,他让学生背书时允许学生看着课文翻译背——有没有发现和你的问题有点类似?学生背书的效果奇好。我记得当时他是这么介绍他的教学动机的:学生通过这种方式,同时训练了英译汉,汉译英。因为他们在背书前首先得把课文译成中文,然后在背书环节把它们还原成英语。还有一个老师,他***用的是允许学生写下规定字数内的提示词,然后看着它们背书,效果同样不错。
我说这两个例子是想要你明白,你遇到的问题其实是你学英语到一定程度后很自然的情况。因为水平局限,你需要一根“拐杖”,你需要把它们先变成母语,然后再导向你学习的外语。不打破这个局,想要更上一层楼,有点难。
那么怎么破?
首先,你学英语时必须要有英语思维。举个简单的例子,你看到一朵花,你要自然而然的想到flower,尽量跳过“花”这个环节。你就把自己设想成在一个说英语的国度,尽可能减少母语带来的干扰。
其次,看问题我觉得你是在通过看原版英语影片学英语吧?那么你的选材就很重要。你要选择适合自己当前水平的片子,程度跨越不能太大。说实话,作为中国人,我听有些歌曲时也听不清在唱些什么,看有些片子时若没有字幕也需要聚精会神才能看懂。外国的原版片也一样。你看这些主要目的是学英语,并不是全为了***,对不对?
第三,我认为你该抛弃字幕依赖。这是你破局的关键。也许刚开始你会觉得很难,但你可以把自己设想成身处异国他乡。那时难道也要依靠字幕生活?慢慢的你会发现,离开字幕,你也能基本看懂片子。毕竟一部电影对话不是全部,若你能理解75%,加上人类特有的思维能力,是完全可以跨过这个障碍的。
做到以上三点,我想你学英语时差不多跟出国有得一比了。希望我的建议对你有用!
发中文文献和英文文献区别?
发表中文论文和英文论文的区别就在于研究水平的不同,通常来说英文论文的含金量要更高一些,一般都是被SCI收录的期刊,而中文期刊则来源比较复杂,在行业内的认可度更低一些,高水平期刊的比例也更小一些。因此,还是要以英文期刊为主。
做英语阅读理解时,应该先看什么呢?
什么是阅读?好多人不知道阅读在干什么,做阅读题的时候更是荒唐,有的老师告诉先读题,然后找答案。连文章都不读了。纯属胡闹。
阅读的心理过程是在大脑的看画。文字的功能是编码。(请阅读我的文章《英语美文,论语言的本质》)。我们看到的一切事物都可以用文字进行编码。其实我们首先是用语音进行编码。文字只是把我们用语音进行的编码变成可记录的形式。写文章的人编码,而读文章的人进行解码。什么叫解码。看这段话:老王让孩子去舅舅家把舅舅舅妈请来吃晚饭。我们看到这些文字的时候。并不是看这些字多么好看。我们只是通过这段文字在大脑中构想出一个画面。我们会想到一个人叫老王,想到他有个孩子。别管孩子多大,一定有一个,而且至少是会说话的孩子。想象到孩子有个舅舅和舅妈。还能想到晚上要一起吃饭。这就是阅读。如果你想不出来这些东西,你就是没读懂,Lao Wang sent his child going to his unlce's to invite his uncle and aunt to dinner. (还可以有更简单的说法Lao Wang sent for his child's unlce and aunt to dinner)看到这些文字时,你首先知道每个词的意思。然后把这些意思组织起来,帮助你完成想象。
但有时单词都认识,却想象不出来情景,那就是句法结构出问题了。不懂句子结构。这就需要好好学习一下英语的句子结构。这是学外语的人都会遇到的情况,我现在学俄语也经常遇到单词都认识,但就是不知道说什么的情况。这很正常。如果我们什么都能看懂,那就不需要学习了。
至于阅读时首先看什么?有的老师说首先看试题,然后到文章里找答案。我不这么认为。因为这样做看似快捷。但不看文章直接找答案很容易点进坑里。出题人的目的是让你读完文章后在做题。让你根据所读内容来判断正确答案。你不读文章怎么知道正确答案?你不读文章怎么知道文章说的是什么事?不知道说什么事怎么做题?你根本没理解,这还叫阅读理解吗?
所以,做阅读时一定要先读文章。读懂文章再做题。这才是正道。如果你读不懂,那就是你学习方法错误,学任何语言,只要方***确。最后的结果一定是什么都能读懂。所有没读懂的都是方法错误。那么什么是正确的方法呢?如果你真不知道。那就看看我的文章《自然外语学习法》吧,就在头条里,在我的主页。置顶的就是。
到此,以上就是小编对于外语教材文本分析怎么写的问题就介绍到这了,希望介绍关于外语教材文本分析怎么写的3点解答对大家有用。